Пять минут и гугл - и вот у меня есть перевод тех строк, по поводу которых Стивен обошел Броука в знании латыни:
Первым внял тебе гражданин лесбосский;
Был хотя свиреп на войне он, все же
Меж боев, корабль после бурь причалив
К берегу сырому,
Вакха, Муз он пел и Венеру с сыном,
Что повсюду с ней неразлучен, Лика
Черных блеск очей воспевал, красавца,
Черные кудри.
Эпизод, о котором я говорю
'Well sung, Jack,' said Broke, and turning to Stephen with his rare smile, 'He reminds me of that tuneful Lesbian-
qui ferox bello tamen inter arma
sive iactatam religarat udo
litore navim.'
'To be sure, sir,' said Stephen, 'and as far as Bacchus and Venus are concerned, and even at a push the Muses, what could be more apt? Yet as I recall it goes on
et Lycum nigris oculis nigroque
crine decorum
and although I may well be mistaken, it does not seem to me that the black-haired boy quite suits, in a desсriрtion of Captain Aubrey's tastes.'
'Very true, sir, very true,' said Broke, put out and disconcerted. 'I was forgetting. . . There are many objectionable passages in the ancients that are best forgotten.'